17.10.2013
Sabiedrībai grūti pieņemt ārzemju TV raidījumus ar subtitriem
15. oktobrī „Latvijas Avīze” publicēja rakstu „Televīzija – svešvalodu klase”, kurā parādīta sabiedrības pretrunīgā attieksme jautājumā par Nacionālā elektronisko plašsaziņas līdzekļu padomes (NEPLP) sagatavotajiem grozījumiem Elektronisko plašsaziņas līdzekļu likumā, kas paredz atteikšanos no televīzijas raidījumu ieskaņošanas un pakāpenisku pāreju uz subtitrēšanu un dublēšanu.
Lai gan NEPLP priekšsēdētājs Ainārs Dimants skaidro, ka likuma grozījumu galvenais mērķis ir stiprināt latviešu valodas pozīcijas un citu Eiropas Savienības (ES) valodu apguvi, ka tajās ES valstīs, kur ir subtitrēšana, angļu valodas un citu ES valodu prasme ir krietni labākā līmenī nekā Latvijā.
Tomēr daļa sabiedrības nav gatava šādām pārmaiņām un baidās, ka ārzemju raidījumi ar subtitriem samazinās TV skatītāju skaitu un dzirdīgie drīz vairs nepratīs sarunāties latviešu valodā.
Rakstā arī minēts, ka Latvijas Nedzirdīgo savienība ir gandarīta par NEPLP iniciatīvu un priecājas par informācijas pieejamības attīstīšanu, jo patlaban nedzirdīgajiem uztverami pavisam nedaudz raidījumu. Turpat ir pausts LNS prezidenta Edgara Vorslova viedoklis: „Mūs sarūgtina sabiedrības un dažu mediju noraidošā attieksme pret šo ideju, nosaucot to par izdabāšanu vienas šauras auditorijas interesēm. Laikam jau mūs neuzskata par sabiedrības daļu vai arī uzskata, ka šai sabiedrības daļai skaņu valodā sniegtā informācija nav jāsaprot.”
Raksta „Televīzija – svešvalodu klase” pilnu tekstu lasiet LA mājaslapā šeit.
Sagatavoja: LNS Informācijas centrs